نویسنده: عزیز نسین، مامین سیبیریاک، مظفر ایزگو، ناظم حکمت، مهدی حسین
ترجمه : صمد بهرنگی
قیمت: 1,600,000 ریال
آثار بدیع صمد همچون ماهی سیاه کوچولو، کچل کفترباز، بیست و چهار ساعت در خواب و بیداری و … تاکنون بیشتر دیده و خوانده شده، اما سایر آثار وی ازجمله ترجمهها یا کمتر در دسترس بوده و یا کمتر خوانده شده اند، به جز تعداد معدودی مثل ما الاغها، خرابکار، کلاغ سیاهه، پسرک روزنامه فروش و غیره.
صمد در زمان حیات اش بیش از سی داستان کوتاه از داستان نویسان مطرح ترکیه و جمهوری آذربایجان شوروی را ترجمه و در نشریات زمان خود به چاپ رسانده بود.
در مجموعۀ حاضر سعی شده تمامیترجمههای صمد به زبان فارسی با رعایت تقدم و تأخّر، شیوۀ نگارش و به تفکیک پدیدآورنده در اختیار خواننده گذاشته شود.
شناسنامه کتاب |
|
عنوان : |
زندهباد قانون و داستانهای دیگر |
نویسنده : |
عزیز نسین، مامین سیبیریاک، مظفر ایزگو، ناظم حکمت، مهدی حسین |
مترجم : |
صمد بهرنگی |
نوبت چاپ : |
چهارم |
تاریخ انتشار : |
1402 |
نوع جلد و قطع : |
شومیز – رقعی |
تعداد صفحات : |
236 |
شابک : |
9786009732807 |
وزن (گرم) : |
275 |
خبرگزاری کتاب ایران
ترجمههای صمد بهرنگی در یک کتاب عرضه شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «زنده باد قانون و داستانهای دیگر» با ترجمه صمد بهرنگی و گردآوری سینا بهرنگی در 235 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و بهبهای 18 هزار تومان توسط انتشارات فرمهر منتشر شده است.
در مقدمه کتاب آمده است: «آثار بدیع صمد بهرنگی مانند «ماهی سیاه کوچولو»، «کچل کفترباز» و «بیست و چهار ساعت در خواب و بیداری» تاکنون بیشتر دیده و خوانده شده است، اما سایر آثار وی از جمله ترجمهها یا کمتر در دسترس بوده و یا کمتر خوانده شدهاند؛ بهجز تعداد معدودی مانند «ما الاغها»، «خرابکار»، «کلاغ سیاه» و «پسرک روزنامهفروش». صمد بهرنگی در زمان حیاتاش بیش از سی داستان کوتاه از داستاننویسان مطرح ترکیه و جمهوری آذربایجان شوروی را ترجمه و در نشریات زمان خود به چاپ رسانده بود.»
در مجموعه حاضر سعی شده تمامیترجمههای صمد به زبان فارسی با رعایت تقدم و تاخر، شیوه نگارش و به تفکیک پدیدآورنده در اختیار خواننده گذاشته شود. در این کتاب آثاری از عزیز نسین، ناظم حکمت، مظفر ایزگو، مامین سیبیریاک و مهدی حسین وجود دارد.
هدف از تشکیل مجموعه «زنده باد قانون و داستانهای دیگر»، ارائه نمونههایی برای اندیشیدن و تحلیل و تاویل جهان فکری نویسنده توسط خواننده است و پیش از این همه ترجمههای بهرنگی به صورت یک مجموعه مستقل چاپ نشده بود. تعدادی از آنها در دوران حیات خود او اینجا و آنجا در روزنامهها و مجلات ادبی، و تعداد اندکی هم در سالهای پس از مرگش به صورت کتاب چاپ شده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «آقایان، وقتی به خواستگاری میروید حتماً کفش تنگ بپوشید. اگر به دیدن پدرزن و مادرزن احتمالیتان میروید باید کفشی بپوشید که چند نمره کوچکتر از اندازه پاتان باشد. خلاصه اگر کفش تنگ بپوشید، میتوانید اطمینان کنید که با دختر دلخواهتان ازدواج خواهید کرد و اگر هم دختره دوستتان نداشته باشد، پدر و مادرش زورکی بهتان میدهند.»
لینک سایت خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا):
http://www.ibna.ir/fa/doc/book/250842
- درباره ی کتاب
-
آثار بدیع صمد همچون ماهی سیاه کوچولو، کچل کفترباز، بیست و چهار ساعت در خواب و بیداری و … تاکنون بیشتر دیده و خوانده شده، اما سایر آثار وی ازجمله ترجمهها یا کمتر در دسترس بوده و یا کمتر خوانده شده اند، به جز تعداد معدودی مثل ما الاغها، خرابکار، کلاغ سیاهه، پسرک روزنامه فروش و غیره.
صمد در زمان حیات اش بیش از سی داستان کوتاه از داستان نویسان مطرح ترکیه و جمهوری آذربایجان شوروی را ترجمه و در نشریات زمان خود به چاپ رسانده بود.
در مجموعۀ حاضر سعی شده تمامیترجمههای صمد به زبان فارسی با رعایت تقدم و تأخّر، شیوۀ نگارش و به تفکیک پدیدآورنده در اختیار خواننده گذاشته شود.
- مشخصات کتاب
-
شناسنامه کتاب
عنوان :
زندهباد قانون و داستانهای دیگر
نویسنده :
عزیز نسین، مامین سیبیریاک، مظفر ایزگو، ناظم حکمت، مهدی حسین
مترجم :
صمد بهرنگی
نوبت چاپ :
چهارم
تاریخ انتشار :
1402
نوع جلد و قطع :
شومیز – رقعی
تعداد صفحات :
236
شابک :
9786009732807
وزن (گرم) :
275
- بریده ای از کتاب
-
- نگاه مطبوعات
-
خبرگزاری کتاب ایران
ترجمههای صمد بهرنگی در یک کتاب عرضه شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «زنده باد قانون و داستانهای دیگر» با ترجمه صمد بهرنگی و گردآوری سینا بهرنگی در 235 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و بهبهای 18 هزار تومان توسط انتشارات فرمهر منتشر شده است.
در مقدمه کتاب آمده است: «آثار بدیع صمد بهرنگی مانند «ماهی سیاه کوچولو»، «کچل کفترباز» و «بیست و چهار ساعت در خواب و بیداری» تاکنون بیشتر دیده و خوانده شده است، اما سایر آثار وی از جمله ترجمهها یا کمتر در دسترس بوده و یا کمتر خوانده شدهاند؛ بهجز تعداد معدودی مانند «ما الاغها»، «خرابکار»، «کلاغ سیاه» و «پسرک روزنامهفروش». صمد بهرنگی در زمان حیاتاش بیش از سی داستان کوتاه از داستاننویسان مطرح ترکیه و جمهوری آذربایجان شوروی را ترجمه و در نشریات زمان خود به چاپ رسانده بود.»
در مجموعه حاضر سعی شده تمامیترجمههای صمد به زبان فارسی با رعایت تقدم و تاخر، شیوه نگارش و به تفکیک پدیدآورنده در اختیار خواننده گذاشته شود. در این کتاب آثاری از عزیز نسین، ناظم حکمت، مظفر ایزگو، مامین سیبیریاک و مهدی حسین وجود دارد.
هدف از تشکیل مجموعه «زنده باد قانون و داستانهای دیگر»، ارائه نمونههایی برای اندیشیدن و تحلیل و تاویل جهان فکری نویسنده توسط خواننده است و پیش از این همه ترجمههای بهرنگی به صورت یک مجموعه مستقل چاپ نشده بود. تعدادی از آنها در دوران حیات خود او اینجا و آنجا در روزنامهها و مجلات ادبی، و تعداد اندکی هم در سالهای پس از مرگش به صورت کتاب چاپ شده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «آقایان، وقتی به خواستگاری میروید حتماً کفش تنگ بپوشید. اگر به دیدن پدرزن و مادرزن احتمالیتان میروید باید کفشی بپوشید که چند نمره کوچکتر از اندازه پاتان باشد. خلاصه اگر کفش تنگ بپوشید، میتوانید اطمینان کنید که با دختر دلخواهتان ازدواج خواهید کرد و اگر هم دختره دوستتان نداشته باشد، پدر و مادرش زورکی بهتان میدهند.»
لینک سایت خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا):
http://www.ibna.ir/fa/doc/book/250842